Salt + Light Media Menu
Salt + Light Media Home
Magnifying Glass
coverPhoto
進階版內容

Asset title

Asset description

天主教香港教區主教周守仁樞機2025年復活節文告

鹽與光

2025年4月17日星期四

圖片提供:Joseph Lam

2025年復活節文告
不要讓懼怕死亡使我們變得軟弱 !

他們就彼此說:「當他在路上與我們談話,給我們講解《聖經》的時候,我們的心不是火熱的嗎?」(路24:32)
復活節是基督的教會慶祝生命戰勝死亡、光明穿透黑暗、修和拉近分歧、希望取代絕望的時期。然而,面對著如今日益自我中心、咄咄逼人的專横文化,人們要保持希望,已經變得太奢侈、太難達到了。
在撰寫這文章時,美國總統特朗普宣布了針對全球各國和地區不同的關稅方案。全球情緒變得黯淡、擔憂和悲觀。人們愈來愈擔心全球經濟可能出現衰退。這跟困擾全球的區域戰爭、地緣政治緊張局勢和自然災害可能同時出現。至於那些經濟條件差、國際或社會地位低微的人民,永遠是最受苦的一群。
第二次世界大戰後各國多年來建立的所謂「國際社會」究竟發生了甚麼變故?公認的世界秩序在不同程度上支持著我們在商業、金融、跨境流動、國際社會政治事務等領域的運作,如今這些秩序又何去何從?然而,這些我們習以為常的國際條約和慣例,看似在我們眼前逐漸瓦解,同一時間又看不到任何可替代的世界秩序,能夠重建人們的信心。
我們留意到出現了根本性的改變,但面對這些改變時卻感到無助。我們能否影響國際情緒的演變軌跡?還是,我們必須扮演坐以待斃的角色,任人宰割?
耶穌基督,世界的救主和歷史的主宰,為我們眾人而死,無論基督徒與否。「至於我,當我從地上被舉起來時,便要吸引眾人來歸向我。」(若望12:32)然而,當耶穌在十字架上受難之後,這福音卻不被全部門徒所接受。許多人視耶穌會帶來個人風險而逃走。當耶穌被釘十字架後,一切關乎他的盼望與計劃,都變得毫無意義。
但有關他死而復活、那最不可能的報道,卻徹底地改變了整個敍述。那原本無意義的變成了有意義。原本無希望的變成了有希望。死亡的惡臭變成了復活的芬芳。看似是絕對和最終的事情,其實是等待上主生命之光介入前的黑暗時期。光明告訴世人,黑暗永遠不是絕對的,邪惡和死亡不會得意到最後。因此,為我們和世界來說,最重要的是,即使在最黑暗的時刻,也不要失去希望。
當我們內心有了希望之光,便可確信,大家團結起來時便可帶來改變。就像那些沮喪的耶穌跟隨者,當他們徹底失望地離開耶路撒冷時,卻與復活的基督相遇,之後他們
便懷著新得來的希望返回他們的團體當中,為基督的復活作證(參路 24:13-35)。他們帶著由復活而來的希望,幫助建立自己的團體。
在當前處境,人們開始失去希望,這轉變的速度驚人,對於奮力保持積極態度的我們又有甚麼意義?讓人憂愁的變化看來是不可避免的,而我們不知曉的新世界秩序似乎在形成的過程之中。
然而,因著基督復活的緣故,死亡成為了人類通往榮耀永生的門徑。我們可以繼續對那創造萬有生命的生命、對那在最黑暗時刻仍陪伴著我們的大愛抱持希望。因為上主就是那生命與大愛。我們相信,死亡與轉變都是引領我們走向更嶄新、更遼闊視野的門徑。
在死亡這邪惡的終極武器前,我們千萬不要失去希望。如果我們任由自己在邪惡的閙劇下失去希望,死亡便成為我們的終局。但基督的復活為我們揭示了一個截然不同的現實—— 當中充滿了希望和令人振奮的無盡可能,帶領我們走向生命。我們可選擇走上那一條路:死亡或復活。要相信希望的集體力量和人的意志力,也要相信我們作為全球公民的聯合行動,我們不僅僅是各自國家的愛國者。
生命與大愛的上主常與我們同在、啟迪我們、賦予我們力量,為了上善與更好的生命而同心合意,特別是為了那些最末後無靠、最失落無救和最卑微無助的人們。
最後,東西方的基督教會今年都在同一天慶祝復活節,這是慶祝我們共同傳承的最好機會。祝大家在這 2025 年以至往後的年月,都有一個蒙福而充滿希望的復活節 !基督的確復活了,亞肋路亞 !
+周守仁樞機
2025年復活節

按此下載中文PDF文件檔

Easter message 2025
Let not the fear of death weaken us! 

Then they said to each other, “Were not our hearts burning within us while he spoke to us on the way and opened the scriptures to us?” (Luke 24:32)
Easter is a time when Christian churches celebrate life overcoming death, light piercing through darkness, reconciliation bridging divisions, and hope replacing despair. However, in today’s increasingly egoistic and aggressively domineering culture, it has become too luxurious and unattainable for anyone to remain hopeful.
While this message is being composed, U.S. President Donald Trump has announced different tariff schemes for countries and territories around the world. Global sentiments have turned bleak, worrisome and pessimistic. There are growing fears of a potential global recession. This could occur alongside regional warfare, geopolitical tensions, and natural disasters that have been distressing our world. Those who will suffer the most are always those with little means and low international or social status.
What has happened to the so-called international community, which different countries have built up over the years since the Second World War? What about the recognised world order that has, in varying degrees, supported our approach to commerce, finance, cross-border mobilities, international socio-political affairs, and more? However, these conventions that we have mostly taken for granted seem to be dissolving before our eyes, with no apparent alternative world order available to instil confidence.
We can sense fundamental changes are happening, but we feel helpless in the face of them. Can we alter the course of changes that affect international sentiments? Or, must we play the role of sitting ducks, ready to be shot at?
Jesus Christ, Savior of the world and the Lord of history, has died for all of us, Christians or not. “And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself” (John 12:32). Nonetheless, this good news was not well received by all of his disciples after his death on the cross. A good number of them fled as they perceived him as a personal risk. Every hope and plan that included Jesus simply became pointless after his death on the cross.
But the most unlikely reports of his rising from the dead changed the entire narrative. What was pointless became meaningful. What was hopeless became hopeful. The stench of death was turned into the fragrance of resurrection. What seemed to be absolute and final was, in fact, a darkened phase awaiting the intrusion of God’s life-giving light. The light that tells the world that darkness is never absolute and that evil and death cannot have the last laugh. Therefore, what is of utmost importance for us and the world is that we must not lose hope even in the darkest hours of the night.
With the light of hope within us, we can be certain that, collectively, we can make a difference. Like the dejected followers of Jesus who encountered the risen Christ as they were leaving Jerusalem in utter disappointment, they returned to their community testifying to his resurrection with newfound hope after their encounter with the risen Christ (cf. Luke 24:13-35). They helped in the building up of their community with Easter hope.
What does this mean for us struggling to remain somewhat positive amid current situations where hope is fading away at a distressing rate? Disturbing changes are apparently inevitable while a new world order unknown to us seems to be in the making.
But because of Easter, death has become the gateway to the glory of eternal life for the entire humanity. We can remain hopeful in the Life that creates all lives and the Love that accompanies us even in the darkest hours. For God is that Life and Love. We can believe that death and change are gateways leading us to newer and greater horizons.
Never lose our hope against death, the ultimate weapon of evil. Should we allow ourselves to become helpless with the follies of evil, death will also become our final destiny. But Easter presents us with a totally different reality — one filled with infinite exciting possibilities and hope leading us to life. It is our choice as to which path to follow: death or resurrection. Have faith in the collective strength of hope and human willpower, as well as in our united actions as global citizens, not only patriots of our respective countries.
The God of life and love will always be with us, enlightening and empowering us, united in heart and mind for a greater good and a better life, especially for those who are the last, the lost and the least.
Last but not least, Christian churches in the East and West are celebrating Easter on the same day this year — a perfect opportunity to celebrate our common heritage. Have a blessed and hope-filled Easter throughout 2025 and beyond! Christ is indeed risen, Alleluia!
+ Stephen Cardinal Chow, S.J.
2025 Easter
來源:天主教香港教區


相關文章:

類別: 香港教區, Highlight, Jubilee Year, Lent 四旬期 / Holy Week 聖週 / Easter 復活期

標籤: 2025, 香港教區, 周守仁樞機, 復活節文告

耶路撒冷火災不斷,當地天主教真福團求助

2025年5月3日星期六

鹽與光

以色列大火嚴重打擊拉特倫的嚴規熙篤會隱修士,以及厄瑪烏-尼苛頗里真福團體。雖然宗教建築物幸免於難,但有些隱修士和當地居民失去住所,隱修院的農場也完全毀於火災。

敞開心扉說「亮」話:我在我父內,你們在我內,我也在你們內

2025年5月3日星期六

鹽與光

王新亮神父:「主內的兄弟姐妹們,在讀倫理學的時候,我曾經問老師一個問題,相信也是大部分華人會問的問題,就是中國文化中有傳統的倫理道德和耶穌教宣傳的倫理道德相似,那為什麼我要選擇相信耶穌呢?對於這個問題若望福14音章就給了我們答案。」

樞機團第九場全體會議:願教會走入世界,帶去光明

2025年5月3日星期六

鹽與光

羅馬時間2025年5月3日(週六),聖座新聞室主任布魯尼在記者會上指出樞機團第九場會議有177位樞機與會,其中127人有選舉教宗的資格。會議上總共有26次發言,涵蓋多項教會與牧靈層面的重要議題,包括省思教宗與聖座的角色,表達對教會的期許。

西斯汀小堂已準備就緒迎接選舉教宗的樞密會議

2025年5月3日星期六

鹽與光

【鹽與光傳媒資訊】聖座新聞室於2025年5月3日週六公布了西斯汀小堂的照片與影片,顯示樞密會議的籌備工作正如火如荼地進行中。現時,梵蒂岡西斯汀小堂已布置妥當,準備迎接133位樞機選舉人,參與即將於5月7日開始的樞密會議,選出第267任教宗。

敞開心扉說「亮」話:耶穌喜歡謙卑者的奉獻

2025年5月2日星期五

鹽與光

王新亮神父:「主內的兄弟姐妹們,我們被感動不是因為別人的高高在上,偉大的成就,反而是一些謙卑的,懷著大愛的小的善行。讓我們都成為天主的工具,學習謙卑,懷著大愛做事,那樣天主都可以透過我們感動更多的人。」

SUPPORT LABEL

從鹽與光傳媒取得最新信息
從鹽與光傳媒取得最新信息
版權所有 © 2025 Salt and Light Catholic Media Foundation
慈善註冊號碼 # 88523 6000 RR0001
EN | FR