Salt + Light Media Home
Salt + Light Media Menu
Salt + Light Media Home
Magnifying Glass
coverPhoto
Premium content

Asset title

Asset description

Spiritual Testament of Pope Emeritus Benedict XVI

Pope Emeritus Benedict XVI

Saturday, December 31, 2022

Photo by Stefano Spaziani
A year into his pontificate, Benedict XVI wrote his Spiritual Testament. He thanked God, his parents, and loved ones, and reflected on the insights and challenges of theology in the 20th century. The Vatican released it on the day he died, December 31, 2022.
Read the full text below:

Spiritual Testament of Pope Emeritus Benedict XVI
August 29, 2006

When, at this late hour of my life, I look back on the decades I have wandered through, I see first of all how much reason I have to give thanks. Above all, I thank God Himself, the giver of all good gifts, who has given me life and guided me through all kinds of confusion; who has always picked me up when I began to slip, who has always given me anew the light of his countenance. In retrospect, I see and understand that even the dark and arduous stretches of this path were for my salvation and that He guided me well in those very stretches.
I thank my parents, who gave me life in difficult times and prepared a wonderful home for me with their love, which shines through all my days as a bright light until today. My father's clear-sighted faith taught us brothers and sisters to believe and stood firm as a guide in the midst of all my scientific knowledge; my mother's heartfelt piety and great kindness remain a legacy for which I cannot thank her enough. My sister has served me selflessly and full of kind concern for decades; my brother has always paved the way for me with the clear-sightedness of his judgements, with his powerful determination, and with the cheerfulness of his heart; without this ever-new going ahead and going along, I would not have been able to find the right path.
I thank God from the bottom of my heart for the many friends, men and women, whom He has always placed at my side; for the co-workers at all stages of my path; for the teachers and students He has given me. I gratefully entrust them all to His goodness. And I would like to thank the Lord for my beautiful home in the Bavarian foothills of the Alps, in which I was able to see the splendour of the Creator Himself shining through time and again. I thank the people of my homeland for allowing me to experience the beauty of faith time and again. I pray that our country will remain a country of faith and I ask you, dear compatriots, not to let your faith be distracted. Finally, I thank God for all the beauty I was able to experience during the various stages of my journey, but especially in Rome and in Italy, which has become my second home.
I ask for forgiveness from the bottom of my heart from all those whom I have wronged in some way.
What I said earlier of my compatriots, I now say to all who were entrusted to my service in the Church: Stand firm in the faith! Do not be confused! Often it seems as if science - on the one hand, the natural sciences; on the other, historical research (especially the exegesis of the Holy Scriptures) - has irrefutable insights to offer that are contrary to the Catholic faith. I have witnessed from times long past the changes in natural science and have seen how apparent certainties against the faith vanished, proving themselves not to be science but philosophical interpretations only apparently belonging to science - just as, moreover, it is in dialogue with the natural sciences that faith has learned to understand the limits of the scope of its affirmations and thus its own specificity. For 60 years now, I have accompanied the path of theology, especially biblical studies, and have seen seemingly unshakeable theses collapse with the changing generations, which turned out to be mere hypotheses: the liberal generation (Harnack, Jülicher, etc.), the existentialist generation (Bultmann, etc.), the Marxist generation. I have seen, and see, how, out of the tangle of hypotheses, the reasonableness of faith has emerged and is emerging anew. Jesus Christ is truly the Way, the Truth, and the Life - and the Church, in all her shortcomings, is truly His Body.
Finally, I humbly ask: pray for me, so that the Lord may admit me to the eternal dwellings, despite all my sins and shortcomings. For all those entrusted to me, my heartfelt prayer goes out day after day.
Text courtesy the Holy See Press Office


Related Articles:

Category: Highlight, IEC2016

Tag: Cebu, 第51界國際聖體大會, IEC2016

敞開心扉說「亮」話:我們不是為了安逸而生,我們是為了偉大而生

Saturday, April 12, 2025

鹽與光

王新亮神父:「主內的兄弟姊妹們,讓我們勇敢一些來挑戰自己,改變自己,因為那才是天主對我們的旨意。」

教宗長時間不使用氧氣設備,繼續處理公務與會見聖座部會神長

Friday, April 11, 2025

鹽與光

正值教宗方濟各在梵蒂岡寓所養病之際,聖座新聞室在2025年4月11日提供有關他健康狀況的最新消息:病況穩定且略有好轉,如同肺部聽診器所呈現的情況。這幾天教宗會見了聖座副國務卿佩納總主教、加拉格爾總主教、魯索總主教,以及多位聖座部會首長。在教宗的委託下,桑德里樞機將主持聖枝主日禮儀。目前尚未公布聖週禮儀的指示。

耶穌聖容敬禮禱文及九日敬禮

Friday, April 11, 2025

鹽與光

在1840年代,主耶穌在法國圖爾,把對祂聖容的敬禮,啟示給一位年輕的聖衣會修女,即聖伯多祿的瑪利亞(Sr. Mary of St. Peter)。祂很想這個十分有效的敬禮傳遍世界各地,以賠補共產黨徒、無神主義者、詛咒天主者和褻瀆主日者對天主的凌辱。這些凌辱向天堂喊冤,比其他惡行更甚。

敞開心扉說「亮」話:在亞巴郎出現以前,我就有

Thursday, April 10, 2025

鹽與光

王新亮神父:「主內的兄弟姐妹們,不要讓我們生活在過去和未來的恐懼裡、絕望的虛假裡邊,而只關注當下,那樣我們就是和天主在一起。」

教宗要理講授:必須放下一切阻礙我們走向天主的負擔

Thursday, April 10, 2025

鹽與光

教宗方濟各在養病期間發表了他為4月9日週三公開接見活動準備的要理講授稿件。他敦促信眾放下一切重壓在自己心頭的負擔,好能體驗到上主無條件的愛。

SUPPORT LABEL

Receive our newsletters
Stay Connected
Receive our newsletters
Stay Connected
Copyright © 2025 Salt and Light Catholic Media Foundation
Registered Charity # 88523 6000 RR0001
FR | CH